Madam Shazly (madam_shazly) wrote,
Madam Shazly
madam_shazly

Тьфу на тебя, Казанофа!

Знаете ли вы, что до недавних пор в Египте не было такого понятия как фамилия. И было еще хуже, чем в Исландии, где есть только отчества. Потому что имя каждого человека складывалось из четырех имен. Собственного, папиного, дедушкиного и прадедушкиного. И, соответственно, менялось из поколения в поколение. Хотя некоторые семьи выбили себе такую привилегию, как ношение единой фамилии, и это считалось своеобразным поводом для особой гордости…





Понятно, что путаница была страшенная! Она и до сих пор присутствует, потому что формально тема не изжита. Нынешнее поколение еще остается «бесфамильным». Поясню. Например, есть у нас некий Ахмед. Отца его зовут Мохаммед, деда Махмуд, прадеда – Гамаль. Так вот, у нашего героя в паспорте будет написано Ахмед Мохаммед Махмуд Гамаль. А у его сына, если он родился шесть лет назад и раньше, будет написано, допустим, Ибрагим Ахмед Мохаммед Махмуд. В данном случае «Гамаль» отсекается.

В Вестерн Юнионе, где мы недавно побывали, целый столб не принятых заявлений на получение. Потому что по привычке "на той стороне" последней указывают фамилию, а потом имя-отчество. А в арабском формате требуется именно прямое прочтение. Короче, башку сломаешь. Так вот…

С недавних пор вышел закон, согласно которому фамилии теперь дают всем. Потому что слишком много народилось международных детей. А когда их рожают не в Египте, а за границей, то фамилию присваивают по желанию матери, то есть, паспорт отца переводят как хотят. И стали у нас появляться люди с непроизносимыми фамилиями в три строки… Абделазиз-Мухаммед-Абдельгадр, например. Не шучу, есть такой. Зовут Адам. Фамилия вышеуказанная…

Чтобы эту свистопляску прекратить, власти решили: последнее имя отца будет «общей» фамилией. Точка. Пятым именем в новом паспорте. И у следующего поколения тоже будет пять имен, но последнее – доставшееся в наследство – уже не поменяется. Будет у нас Ибрагим Ахмед Мохаммед Махмуд Гамаль. И сын его будет тоже Гамаль. Сказано – сделано. Только вот беда, в семьях, где родились дети до принятия этого закона, изменить в документах тоже ничего нельзя. Так и осталось четыре имени, последнее – изменяемое. А у «новых» детей уже пять. Летит семья – а у всех разные фамилии в паспортах… Круто!

У женщин тоже, кстати, после замужества фамилия не менялась. Это по Корану не положено, типа в судный день всех будут звать по именам отцов. Но с россиянами оказалось проще, у нас отчества есть. Да и бывшая первая леди Египта Сьюзан Мубарак тоже настояла на том, чтобы взять фамилию мужа, создав прецедент…

Так вот, со мной в этом случае связана забавная история. Дело в том, что моя фамилия до замужества – Кипелова. В ней непроизносимых для араба букв – ажно четыре штуки. П, Е, О, В. Их даже записать невозможно, в алфавите нет обозначений. Короче, как только не извращались, переводя мои документы. И кибилуфа, и кибилауа, и просто однажды, чтобы не мучиться – кибилу. Все, на остальное фантазии не хватило у грамотеев.

Заколебавшись вусмерть, наш адвокат по семейным делам, ныне покойный, тоже сказал однажды – тьфу на тебя, Казанофа! Все, так буду звать. Шутки шутками, а до самой смерти так и звал, не сумев ни разу произнести мою фамилию правильно. Отсюда, кстати, появилась фишка про мадам Шазли – так меня муж зарегистрировал в больнице, когда мы спешили. Чтобы парни на рецепшене не тратили полчаса на оформление документов с непонятными буквами.

Последней выходкой миграционной службы была вообще гениальная идея – а нафига нам морочиться с этой непроизносимой кириллицей, если можно сделать проще – взять и выдать при ближайшей подаче документов распоряжении о смени фамилии на единую с семьей. У русских же это практикуется – а заодно и не надо будет больше морочиться с транслитерацией. Сказано – сделано. Распорядились. При ближайшей поездке в Россию мне нужно будет сменить документы.

Одна беда. Очередной грамотей, выдавая мне документы для загса, не счел нужным правильно транслитерировать с арабского, расставив огласовки. Я-то знаю, как моя новая фамилия должна звучать. А вот как она выглядит в переложении с арабского на латиницу без огласовок…. Попробуйте это прочитать. TAWFK. Удачи.


[Узнать, как это читается]Тауфик, если что. Ударение на первый слог. Ну это же лучше, чем Казанофа!
Tags: Египетские байки
Subscribe
Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 81 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →